撒迦利亚
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
«
第 10 节
»
וָאֹמַר
אֶל-הַמַּלְאָךְ
הַדֹּבֵר
בִּי
我问那与我说话的天使说:
אָנָה
הֵמָּה
מוֹלִכוֹת
אֶת-הָאֵיפָה׃
“她们要将量器抬到哪里去呢?”
[恢复本]
我问与我说话的天使说,她们要将量器抬到哪里去?
[RCV]
And I said to the angel who spoke with me, Where are they taking the ephah vessel?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֹמַר
00559
动词,Qal 叙述式 1 单
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַמַּלְאָךְ
04397
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מַלְאָךְ
使者
הַדֹּבֵר
01696
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
בִּי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
אָנָה
00575
疑问副词 + 词尾
ָה
אָן
哪里、到何时
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵמָּה הֵם
他们
מוֹלִכוֹת
01980
动词,Hif‘il 分词复阴
הָלַךְ
来、去
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הָאֵיפָה
00374
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵיפָה
伊法,度量衡单位,约等于22公升。
אֵיפָה
和
בַּת
(罢特, SN 1324) 同量,但为干量度。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文