撒迦利亚
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
«
第 13 节
»
וְהוּא
יִבְנֶה
אֶת-הֵיכַל
יְהוָה
他要建造耶和华的殿,
וְהוּא-יִשָּׂא
הוֹד
并承受尊荣,
וְיָשַׁב
וּמָשַׁל
עַל-כִּסְאוֹ
坐在位上掌王权;
וְהָיָה
כֹהֵן
עַל-כִּסְאוֹ
又有一位祭司坐在自己位上,
וַעֲצַת
שָׁלוֹם
תִּהְיֶה
בֵּין
שְׁנֵיהֶם׃
两职之间和平相处。
[恢复本]
他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在宝座上掌权;又必在宝座上作祭司,在两职之间筹定和平。
[RCV]
Indeed, it is He who will build the temple of Jehovah; and He will bear majesty and will sit and rule on his throne; and He will be a priest on his throne; and the counsel of peace will be between the two of them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
יִבְנֶה
01129
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בָּנָה
建造
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הֵיכַל
01964
名词,单阳附属形
הֵיכָל
圣殿、宫殿
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
יִשָּׂא
05375
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
הוֹד
01935
名词,阳性单数
הוֹד
威严、壮丽
וְיָשַׁב
03427
动词,Qal 连续式 3 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
וּמָשַׁל
04910
动词,Qal 连续式 3 单阳
מָשַׁל
管理、支配、统治
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כִּסְאוֹ
03678
名词,单阳 + 3 单阳词尾
כִּסֵּא
座位
כִּסֵּא
的附属形也是
כִּסֵּא
;用附属形来加词尾。
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
כֹהֵן
03548
名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כִּסְאוֹ
03678
名词,单阳 + 3 单阳词尾
כִּסֵּא
座位
כִּסֵּא
的附属形也是
כִּסֵּא
;用附属形来加词尾。
וַעֲצַת
06098
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
עֵצָה
筹算、谘商、劝告
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
和好、和平
תִּהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
作、是、成为、临到
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
שְׁנֵיהֶם
08147
名词,双阳 + 3 复阳词尾
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
שְׁנַיִם
为双数,双数附属形为
שְׁנֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文