撒迦利亚
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 7 节
»
וְהָאֲמֻצִּים
יָצְאוּ
壮马出来,
וַיְבַקְשׁוּ
לָלֶכֶת
לְהִתְהַלֵּך
בָּאָרֶץ
要在遍地巡察。
וַיֹּאמֶר
לְכוּ
הִתְהַלְּכוּ
בָאָרֶץ
他说:“你们只管在遍地巡察。”
וַתִּתְהַלַּכְנָה
בָּאָרֶץ׃
它们就在遍地巡察。
[恢复本]
壮马出来,想要在地上巡行。祂说,你们只管在地上巡行;它们就在地上巡行。
[RCV]
And the strong horses went forth and sought to proceed to go to and fro on the earth. And He said, Proceed to go to and fro on the earth; and they went to and fro on the earth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָאֲמֻצִּים
00554
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אָמֹץ
强壮的
在此作名词解,指“壮马”。
יָצְאוּ
03318
动词,Qal 完成式 3 复
יָצָא
出去
וַיְבַקְשׁוּ
01245
动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳
בָּקַשׁ
Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
לָלֶכֶת
01980
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הָלַךְ
来、去
לְהִתְהַלֵּך
01980
介系词
לְ
+ 动词,Hitpa‘el 不定词附属形
הָלַךְ
来、去
בָּאָרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לְכוּ
01980
动词,Qal 祈使式复阳
הָלַךְ
来、去
הִתְהַלְּכוּ
01980
动词,Hitpa‘el 祈使式复阳
הָלַךְ
来、去
בָאָרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וַתִּתְהַלַּכְנָה
01980
动词,Qal 叙述式 3 复阴
הָלַךְ
来、去
בָּאָרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文