撒迦利亚
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
«
第 14 节
»
וְהָעֲטָרֹת
תִּהְיֶה
לְחֵלֶם
这冠冕要归希连(就是黑玳)、
וּלְטוֹבִיָּה
וְלִידַעְיָה
וּלְחֵן
בֶּן-צְפַנְיָה
多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤(就是约西亚),
לְזִכָּרוֹן
בְּהֵיכַל
יְהוָה׃
放在耶和华的殿里为纪念。’”
[恢复本]
这冠冕要放在耶和华的殿里,归希连、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤为记念。
[RCV]
And the splendid crown will be as a reminder in the temple of Jehovah to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָעֲטָרֹת
05850
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עֲטָרָה
王冠、花冠
תִּהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
作、是、成为、临到
לְחֵלֶם
02494
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
חֵלֶם
希连
וּלְטוֹבִיָּה
02900
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
טוֹבִיָּהוּ טוֹבִיָּה
多比雅
多比雅原意为“耶和华是良善的”。
וְלִידַעְיָה
03048
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
יְדַעְיָה
耶大雅
耶大雅原意为“耶和华知道”
וּלְחֵן
02581
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
חֵן
贤
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
צְפַנְיָה
06846
专有名词,人名
צְפַנְיָהוּ צְפַנְיָה
西番雅
西番雅原意为“耶和华所珍贵的”。
לְזִכָּרוֹן
02146
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
זִכָרוֹן
纪念 (memorial, reminder)
בְּהֵיכַל
01964
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
הֵיכָל
圣殿、宫殿
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文