玛拉基书
«  第一章 »
« 第 11 节 »
כִּי מִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ וְעַד-מְבוֹאוֹ
…“从日出之地到它落下之处,(…处填入末行)
גָּדוֹל שְׁמִי בַּגּוֹיִם
我的名在外邦中必尊为大。
וּבְכָל-מָקוֹם מֻקְטָר מֻגָּשׁ לִשְׁמִי
在各地方,人必奉我的名烧香,
וּמִנְחָה טְהוֹרָה
献洁净的供物,
כִּי-גָדוֹל שְׁמִי בַּגּוֹיִם
因为我的名在外邦中必尊为大。
אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת׃
万军之耶和华说:
[恢复本] 万军之耶和华说,从日出之地到日落之处,我的名在列国中必尊为大。在各处,人必向我的名烧香,献洁净的供物;因为我的名在列国中必尊为大。
[RCV] For from the rising of the sun even unto its setting My name will be great among the nations. And in every place incense will be offered to My name as well as a pure sacrifice, for My name will be great among the nations, says Jehovah of hosts.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מִמִּזְרַח 04217 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 מִזְרָח 日出的方向、东方
שֶׁמֶשׁ 08121 名词,阴(或阳)性单数 שֶׁמֶשׁ 太阳
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到、甚至
מְבוֹאוֹ 03996 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מָבוֹא 入口、日落地
גָּדוֹל 01419 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
שְׁמִי 08034 名词,单阳 + 1 单词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾
בַּגּוֹיִם 01471 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 邦国、人民
וּבְכָל 03605 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מָקוֹם 04725 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
מֻקְטָר 06999 名词,阳性单数 קָטַר 烧香、薰
מֻגָּשׁ 05066 动词,Hof‘al 分词单阳 נָגַשׁ 带来、靠近
לִשְׁמִי 08034 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 שֵׁם 名字
וּמִנְחָה 04503 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
טְהוֹרָה 02889 形容词,阴性单数 טָהוֹר 纯正的、洁净的
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
גָדוֹל 01419 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
שְׁמִי 08034 名词,单阳 + 1 单词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
בַּגּוֹיִם 01471 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 邦国、人民
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
 « 第 11 节 » 
回经文