玛拉基书
«  第一章 »
« 第 3 节 »
וְאֶת-עֵשָׂו שָׂנֵאתִי
恨以扫,
וָאָשִׂים אֶת-הָרָיו שְׁמָמָה
使他的山岭荒凉,
וְאֶת-נַחֲלָתוֹ לְתַנּוֹת מִדְבָּר׃
把他的地业交给旷野的野狗。”
[恢复本] 恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。
[RCV] But Esau I hated, and I made his mountains a desolation, and gave his inheritance to the jackals of the wilderness.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
שָׂנֵאתִי 08130 动词,Qal 完成式 1 单 שָׂנָא
וָאָשִׂים 07760 动词,Qal 叙述式 1 单 שִׂים 放、置、立
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָרָיו 02022 名词,复阳 + 3 单阳词尾 הַר הַר 的复数为 הַרִים,复数附属形为 הַרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
שְׁמָמָה 08077 名词,阴性单数 שְׁמָמָה 荒凉、荒废
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נַחֲלָתוֹ 05159 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נַחֲלָה 产业 נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。
לְתַנּוֹת 08565 介系词 לְ + 名词,复阳(或阴)附属形 תַּן 野狗、胡狼
מִדְבָּר 04057 名词,阳性单数 מִדְבָּר 旷野
 « 第 3 节 » 
回经文