玛拉基书
«
第二章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 1 节
»
וְעַתָּה
אֲלֵיכֶם
הַמִּצְוָה
הַזֹּאת
הַכֹּהֲנִים׃
现在,众祭司啊,这诫命是传给你们的。
[恢复本]
众祭司啊,现今这诫命是给你们的。
[RCV]
And now this commandment is for you, O priests.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
אֲלֵיכֶם
00413
介系词
אֶל
+ 2 复阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用长基本型
אֱלֵי
来加词尾。
הַמִּצְוָה
04687
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִצְוָה
命令、吩咐
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
הַכֹּהֲנִים
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文