玛拉基书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
«
第 11 节
»
בָּגְדָה
יְהוּדָה
犹大(人)行事诡诈,
וְתוֹעֵבָה
נֶעֶשְׂתָה
בְיִשְׂרָאֵל
וּבִירוּשָׁלָםִ
可憎的事行在以色列和耶路撒冷;
כִּי
חִלֵּל
יְהוּדָה
קֹדֶשׁ
יְהוָה
אֲשֶׁר
אָהֵב
因为犹大(人)亵渎耶和华所喜爱的圣洁,
וּבָעַל
בַּת-אֵל
נֵכָר׃
娶外邦神的女儿为妻。
[恢复本]
犹大人行事诡诈,并且在以色列和耶路撒冷中,行了一件可憎的事;因为犹大人亵渎耶和华所爱的圣所,娶事奉外邦神的女子为妻。
[RCV]
Judah has been treacherous, and an abomination has been done in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the sanctuary of Jehovah, which He loves, and has married the daughter of a foreign god.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בָּגְדָה
00898
动词,Qal 完成式 3 单阴
בָּגַד
行诡诈
יְהוּדָה
03063
专有名词,国名
יְהוּדָה
犹大
וְתוֹעֵבָה
08441
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
תּוֹעֵבָה
憎恶
נֶעֶשְׂתָה
06213
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
עָשָׂה
做
בְיִשְׂרָאֵל
03478
介系词
בְּ
+ 专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וּבִירוּשָׁלָםִ
03389
וּבִירוּשָׁלַםִ
的停顿型,连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
חִלֵּל
02490
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
חָלַל
I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
קֹדֶשׁ
06944
名词,单阳附属形
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אָהֵב
00157
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָהַב אָהֵב
爱
וּבָעַל
01166
连接词
וְ
+ 动词,Qal 完成式 3 单阳
בָּעַל
做丈夫、结婚、拥有
בַּת
01323
名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
אֵל
00410
名词,单阳附属形
אֵל
神、神明、能力、力量
נֵכָר
05236
名词,阳性单数
נֵכָר
外国人、外邦人
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文