玛拉基书
« 第二章 »
« 第 8 节 »
וְאַתֶּם סַרְתֶּם מִן-הַדֶּרֶךְ
你们却偏离正道,
הִכְשַׁלְתֶּם רַבִּים בַּתּוֹרָה
使许多人在这训诲上跌倒,
שִׁחַתֶּם בְּרִית הַלֵּוִי
你们破坏了我与利未(人)所立的约。”
אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת׃
万军之耶和华(这样)说。
[恢复本] 你们却偏离正道,使许多人在律法上跌倒;你们废弃我与利未所立的约;这是万军之耶和华说的。
[RCV] But you have turned away from the way; you have caused many to stumble at the law; you have corrupted the covenant of Levi, says Jehovah of hosts.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַתֶּם 00859 连接词 וְ + 代名词 2 复阳 אַתֶּם אַתָּה 你、你们
סַרְתֶּם 05493 动词,Qal 完成式 2 复阳 סוּר 除掉、转离
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַדֶּרֶךְ 01870 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
הִכְשַׁלְתֶּם 03782 动词,Hif‘il 完成式 2 复阳 כָּשַׁל 败落、跌倒
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 在此作名词“许多人”解。
בַּתּוֹרָה 08451 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תּוֹרָה 训诲、律法
שִׁחַתֶּם 07843 动词,Pi‘el 完成式 2 复阳 שָׁחַת 毁灭
בְּרִית 01285 名词,单阴附属形 בְּרִית
הַלֵּוִי 03878 冠词 הַ + 专有名词,人名、支派名 לֵוִי 利未
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
 « 第 8 节 » 
回经文