玛拉基书
«
第二章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 4 节
»
וִידַעְתֶּם
כִּי
שִׁלַּחְתִּי
אֲלֵיכֶם
אֵת
הַמִּצְוָה
הַזֹּאת
你们就知道我颁这诫命给你们,
לִהְיוֹת
בְּרִיתִי
אֶת-לֵוִי
作为与利未(人)所立的我的约。”
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת׃
万军之耶和华(这样)说。
[恢复本]
你们就知道我传这诫命给你们,使我与利未所立的约,可以常存;这是万军之耶和华说的。
[RCV]
And you will know that I have sent this commandment to you, that My covenant may remain with Levi, says Jehovah of hosts.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וִידַעְתֶּם
03045
动词,Qal 连续式 2 复阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
שִׁלַּחְתִּי
07971
动词,Pi‘el 完成式 1 单
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֲלֵיכֶם
00413
介系词
אֶל
+ 2 复阳词尾
אֶל
对、向、往
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
הַמִּצְוָה
04687
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִצְוָה
命令、吩咐
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
לִהְיוֹת
01961
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הָיָה
成为、是、临到
בְּרִיתִי
01285
名词,单阴 + 1 单词尾
בְּרִית
约
בְּרִית
的附属形也是
בְּרִית
(未出现);用附属形来加词尾。
אֶת
00854
介系词
אֵת
跟
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
לֵוִי
03878
专有名词,人名、支派名
לֵוִי
利未
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
צְבָאוֹת
06635
名词,阳性复数
צָבָא
军队、战争、服役
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文