撒母耳记上
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
«
第 10 节
»
וַיָּשִׂמוּ
אֶת-כֵּלָיו
בֵּית
עַשְׁתָּרוֹת
又把他(指扫罗)的军装放在亚斯她录的庙里,
וְאֶת-גְּוִיָּתוֹ
תָּקְעוּ
בְּחוֹמַת
בֵּית
שָׁן׃
将他的尸身钉在伯・珊的城墙上。
[恢复本]
又将扫罗的军装放在亚斯他录庙里,将他的尸身钉在伯珊的城墙上。
[RCV]
And they put his armor in the house of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּשִׂמוּ
07760
动词,Qal 叙述式 3 复阳
שִׂים
放、置
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כֵּלָיו
03627
名词,复阳 + 3 单阳词尾
כְּלִי
器具
כְּלִי
的复数为
כֵּלִים
,复数附属形为
כְּלֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
家、房屋、殿
עַשְׁתָּרוֹת
06252
专有名词,神明名
עַשְׁתָּרֹת
亚斯她录
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
גְּוִיָּתוֹ
01472
名词,单阴 + 3 单阳词尾
גְּוִיָּה
尸体
גְּוִיָּה
的附属形为
גְּוִיַּת
;用附属形来加词尾。
תָּקְעוּ
08628
动词,Qal 完成式 3 复
תָּקַע
吹、钉、敲击
בְּחוֹמַת
02346
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
חוֹמָה
城墙、墙壁
בֵּית
01052
专有名词,地名
בֵּית שָׁן
伯・珊
בֵּית
(房屋, SN 1004) 和
שָׁן
合起来为专有名词,地名。
שָׁן
01052
专有名词,地名
בֵּית שָׁן
伯・珊
בֵּית
(房屋, SN 1004) 和
שָׁן
合起来为专有名词,地名。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文