撒母耳记上
« 第三一章»
« 第 6 节 »
וַיָּמָת שָׁאוּל וּשְׁלֹשֶׁת בָּנָיו
(这样,)扫罗和他三个儿子,…死亡。(…处填入以下二行)
וְנֹשֵׂא כֵלָיו גַּם כָּל-אֲנָשָׁיו
与背他兵器的人,以及所有(跟随)他的人
בַּיּוֹם הַהוּא יַחְדָּו׃
在那一天都一同
[恢复本] 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及所有跟随他的人,都在那一天一同死亡。
[RCV] So Saul and his three sons and his armor bearer, as well as all his men, died that day together.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּמָת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
וּשְׁלֹשֶׁת 07969 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
בָּנָיו 01121 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְנֹשֵׂא 05375 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担 这个分词在此作名词“背...的人”解。
כֵלָיו 03627 名词,复阳 + 3 单阳词尾 כְּלִי 器具 כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
גַּם 01571 副词 גַּם
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֲנָשָׁיו 00376 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
יַחְדָּו 03162 副词 יַחַד 一起
 « 第 6 节 » 
回经文