约翰贰书
«  第一章 »
«第 13 节»
Ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς.
你那蒙拣选的姊妹的子女向你问安。
[恢复本] 你那蒙拣选之姊妹的儿女都问你安。
[RCV] The children of your chosen sister greet you.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ἀσπάζεταί00782动词现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数 ἀσπάζομαι问安、欢迎、尊敬
σε04771人称代名词直接受格 单数 第二人称 σύ
τὰ03588冠词主格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τέκνα05043名词主格 复数 中性 τέκνον孩子
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀδελφῆς00079名词所有格 单数 阴性 ἀδελφή姊妹
σου04771人称代名词所有格 单数 第二人称 σύ
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐκλεκτῆς01588形容词所有格 单数 阴性 ἐκλεκτός被选择的
«第 13 节»

回经文