- 4:1 Then the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah after Ehud died.
-
以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
- 4:2 And Jehovah sold them into the hand of Jabin the king of Canaan, who reigned in Hazor. And the captain of his army was Sisera, who dwelt at Harosheth- hagoyim.
-
耶和华就把他们交付于在夏琐作王的迦南王耶宾手中;他的军长是西西拉,住在夏罗设戈印。
- 4:3 And the children of Israel cried out to Jehovah, for he had nine hundred iron chariots, and he oppressed the children of Israel severely twenty years.
-
耶宾王有铁车九百辆;他大大欺压以色列人二十年之久,以色列人就哀求耶和华。
- 4:4 Now Deborah was a prophetess, the wife of Lappidoth. She judged Israel at that time.
-
有一位女申言者底波拉,是拉比多的妻子,当时作以色列的士师。
- 4:5 And she would sit under the palm of Deborah, between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim. And the children of Israel went up to her for judgment.
-
她常坐在以法莲山地拉玛和伯特利之间的底波拉棕树下。以色列人都上她那里去听判断。
- 4:6 And she sent word and called to Barak the son of Abinoam from Kedesh- naphtali and said to him, Jehovah the God of Israel, has indeed commanded: Go and deploy your forces on Mount Tabor; and take with you ten thousand men from the children of Naphtali and from the children of Zebulun.
-
她打发人从拿弗他利的基低斯,将亚比挪庵的儿子巴拉召了来,对他说,耶和华以色列的神岂不是已经吩咐你么?祂说,你去,带着一万拿弗他利人和西布伦人,向他泊山进军。
- 4:7 And I will draw out Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his throng, toward you at the river Kishon; and I will deliver him into your hand.
-
我必引耶宾的军长西西拉带着他的战车和全军往基顺河,到你那里去;我必将他交在你手中。
- 4:8 And Barak said to her, If you will go with me, I will go; but if you do not go with me, I will not go.
-
巴拉对她说,你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。
- 4:9 And she said, I will surely go with you. However there will be no glory for you on the journey you are taking, for Jehovah will sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah rose up and went with Barak to Kedesh.
-
底波拉说,我必与你同去,只是你在所行的路上得不着荣耀,因为耶和华要将西西拉交付在一个妇人手里。于是底波拉起来,与巴拉一同往基低斯去。
- 4:10 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh, and ten thousand men went up behind him; and Deborah went up with him.
-
巴拉就召集西布伦人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一万人;底波拉也同他上去。
- 4:11 Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, from the children of Hobab the father-in-law of Moses. And he pitched his tent at the terebinth in Zaanannim, which is near Kedesh.
-
基尼人希百曾离开基尼族,离开了摩西岳父何巴的子孙,到靠近基低斯之撒拿音的橡树旁支搭帐棚。
- 4:12 And they told Sisera that Barak the son of Abinoam went up to Mount Tabor.
-
有人告诉西西拉说,亚比挪庵的儿子巴拉已经上他泊山了。
- 4:13 And Sisera called all his chariots-nine hundred iron chariots-and all the people who were with him from Harosheth-hagoyim to the river Kishon.
-
西西拉就召集所有的战车,就是铁车九百辆,和跟随他的众人,从夏罗设戈印出来,到了基顺河。
- 4:14 And Deborah said to Barak, Rise up, for this is the day when Jehovah will deliver Sisera into your hand. Jehovah has indeed gone out before you. So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men after him.
-
底波拉对巴拉说,你起来,今日就是耶和华将西西拉交在你手里的日子。耶和华岂不在你前头行么?于是巴拉下了他泊山,跟随他的有一万人。
- 4:15 And Jehovah threw Sisera and all his chariots and all his army into confusion with the edge of the sword before Barak, and Sisera got down from his chariot and fled on foot.
-
耶和华使西西拉和他一切战车并全军在巴拉面前,在刀下溃乱;西西拉下车步行逃跑。
- 4:16 But Barak pursued after the chariots and the army as far as Harosheth-hagoyim. And all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not even one was left.
-
巴拉追赶战车和军队,直到夏罗设戈印。西西拉的全军都倒在刀下,连一个也没有留下。
- 4:17 Meanwhile, Sisera had fled on foot to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there had been peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
-
这时,西西拉步行逃跑,到了基尼人希百之妻雅亿的帐棚,因为夏琐王耶宾与基尼人希百家和好。
- 4:18 And Jael went out to meet Sisera; and she said to him, Turn here, my lord; turn here to me; do not be afraid. So he turned to her into her tent, and she covered him with a rug.
-
雅亿出来迎接西西拉,对他说,请我主转到我这里来,不要惧怕。西西拉就转到她那里,进了她的帐棚;雅亿用被将他遮盖。
- 4:19 And he said to her, Give me please a little water to drink, for I am thirsty. And she opened a skin of milk and gave him a drink; then she covered him.
-
西西拉对雅亿说,我渴了,求你给我一点水喝。雅亿就打开盛奶的皮袋,给他喝了,仍旧把他遮盖。
- 4:20 And he said to her, Stand at the entrance of the tent; and if anyone comes and asks you, saying, Is there a man here? you shall say, No.
-
西西拉又对雅亿说,请你站在帐棚门口,若有人来问你说,有人在这里没有?你就说,没有。
- 4:21 Then Jael the wife of Heber took a tent peg and put a hammer in her hand and went quietly to him. And she drove the peg into his temple, and it pierced through to the ground; for he was sound asleep and exhausted. And he died.
-
西西拉疲乏沉睡;希百的妻雅亿取了帐棚的橛子,手里拿着锤子,轻悄悄的到他旁边,将橛子从他鬓边钉进去,直钉入地里。西西拉就死了。
- 4:22 And Barak was at that moment pursuing Sisera when Jael came out to meet him. And she said to him, Come, and I will show you the man you are seeking. And he went with her; and there was Sisera, fallen dead with the peg in his temple.
-
巴拉追赶西西拉的时候,雅亿出来迎接他说,来罢,我将你所寻找的人给你看。他就进入她帐棚那里,看见西西拉已经死了,倒在地上,橛子还在他鬓中。
- 4:23 So on that day God subdued Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
-
那日,神就在以色列人面前把迦南王耶宾制伏了。
- 4:24 And the hand of the children of Israel became heavier and heavier upon Jabin the king of Canaan until they destroyed Jabin the king of Canaan.
-
从此以色列人的手越发强硬,胜过迦南王耶宾,直到将他灭绝了。