- 20:1 Then all the children of Israel went out; and the assembly gathered as one man unto Jehovah at Mizpah, from Dan as far as Beer-sheba, with the land of Gilead.
-
于是以色列众人从但到别是巴,以及基列地出来,会众如同一人,聚集在米斯巴耶和华面前。
- 20:2 And the leaders of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the congregation of the people of God, four hundred thousand footmen who drew the sword.
-
以色列全民的首领,就是各支派的首领,都站在神百姓的会中;拿刀的步兵共有四十万。
- 20:3 (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Tell us, How did this evil thing happen?
-
(以色列人上到米斯巴,便雅悯人都听见了。)以色列人说,请你们说明这件恶事是怎样发生的。
- 20:4 And the Levite, the husband of the woman who had been murdered, answered and said, I and my concubine came to Gibeah, which is in Benjamin, to spend the night.
-
那利未人,就是被害之妇人的丈夫,回答说,我和我的妾到了便雅悯的基比亚住宿。
- 20:5 And the men of Gibeah rose up against me and surrounded the house at night to get me. It was me that they intended to slay, but they humbled my concubine until she died.
-
基比亚人夜间起来,围了我住的房子攻击我,想要杀我,又将我的妾玷辱致死。
- 20:6 Therefore I took hold of my concubine and cut her up and sent her throughout all the land of Israel's inheritance, for they have committed wickedness and folly in Israel.
-
我就把我妾的尸身切成块子,使人拿着传送以色列得为业的全地,因为基比亚人在以色列中行了愚妄的事。
- 20:7 Behold, all you children of Israel, give your advice and counsel here.
-
看哪,你们以色列众人都当在这里筹商对策。
- 20:8 And all the people rose up as one man, saying, None of us will go to our tents, nor will any of us return to our houses.
-
众民都起来如同一人,说,我们连一人都不回自己帐棚、自己房屋去。
- 20:9 But now this is the thing that we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;
-
现在我们向基比亚人必这样行,照所掣的签去攻击他们。
- 20:10 And we will take ten men per hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred per thousand, and a thousand per ten thousand, to get provisions for the people, so that when they come to Gibeah of Benjamin, they may deal with them according to all the folly which they have committed in Israel.
-
我们要在以色列各支派中,一百人取十人,一千人取百人,一万人取千人,为民取粮,等大众到了便雅悯的基比亚,就照基比亚人在以色列中所行一切愚妄的事惩治他们。
- 20:11 So all the men of Israel, knit together as one man, were gathered against the city.
-
于是以色列众人彼此联合如同一人,聚集攻击那城。
- 20:12 And the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, What is this evil thing that has happened among you?
-
以色列众支派打发人到便雅悯支派去,说,你们中间怎么发生了这样的恶事呢?
- 20:13 Now therefore deliver up the worthless men who are in Gibeah, and we will kill them and put away evil from Israel. But the Benjaminites would not listen to the voice of their brothers, the children of Israel.
-
现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉这恶。便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
- 20:14 And the children of Benjamin gathered together at Gibeah from their cities to go to battle with the children of Israel.
-
便雅悯人从他们的各城里出来,聚集到了基比亚,要与以色列人打仗。
- 20:15 And the children of Benjamin were numbered on that day from the cities: twenty-six thousand men who drew the sword, apart from the inhabitants of Gibeah who were numbered, seven hundred choice men.
-
那日便雅悯人从各城里点出拿刀的,共有二万六千;另外还有基比亚居民点出七百精兵。
- 20:16 Of all these people seven hundred choice men were left-handed; all these could sling a stone at a hair and not miss.
-
在这众军之中有七百精兵,都是惯用左手的,能用机弦甩石打人,毫发不差。
- 20:17 And the men of Israel were numbered apart from Benjamin: four hundred thousand men who drew the sword; all these were men of war.
-
便雅悯人之外,以色列人点出拿刀的,共有四十万,都是战士。
- 20:18 And the children of Israel rose up and went up to Bethel, and they inquired of God and said, Which of us shall go up first into battle with the children of Benjamin? And Jehovah said, Judah first.
-
以色列人就起来,上伯特利去求问神说,谁要为我们先上去与便雅悯人争战?耶和华说,犹大当先上去。
- 20:19 So the children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
-
于是以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
- 20:20 And the men of Israel went up into battle with Benjamin. And the men of Israel set the battle in array against them at Gibeah.
-
以色列人出来,要与便雅悯人打仗,就在基比亚对着他们摆阵。
- 20:21 Then the children of Benjamin came forth from Gibeah and struck down to the ground on that day twenty-two thousand men in Israel.
-
便雅悯人就从基比亚出来,当日将以色列二万二千人击杀倒地。
- 20:22 And the people, the men of Israel, encouraged themselves and set the battle in array again in the place where they had set it in array the first day.
-
以色列人全军彼此奋勇,又在头一日摆阵的地方摆阵。
- 20:23 Now the children of Israel had gone up and wept before Jehovah into the evening; and they had inquired of Jehovah, saying, Shall I again approach the battle with the children of Benjamin my brother? And Jehovah had said, Go up against him.
-
未摆阵之先,以色列人上去,在耶和华面前哭号,直到晚上,求问耶和华说,我们再去与我们弟兄便雅悯人打仗可以不可以?耶和华说,可以上去攻击他们。
- 20:24 And the children of Israel drew near to the children of Benjamin on the second day.
-
第二日,以色列人进前攻击便雅悯人。
- 20:25 And Benjamin went forth from Gibeah to meet them on the second day, and they struck down to the ground another eighteen thousand men among the children of Israel; all of these were ones who drew the sword.
-
便雅悯人也在第二日从基比亚出来,与以色列人接战,杀灭倒地的以色列人,有一万八千,都是拿刀的。
- 20:26 Then all the children of Israel and all the people went up and came to Bethel. And they wept and sat there before Jehovah, and they fasted on that day until evening; and they offered burnt offerings and peace offerings before Jehovah.
-
于是以色列众人,就是全军,上到伯特利,坐在耶和华面前哭号,当日禁食直到晚上;又在耶和华面前献燔祭和平安祭。
- 20:27 And the children of Israel inquired of Jehovah (for the Ark of the Covenant of God was there in those days;
-
以色列人求问耶和华,(因为那些日子,神的约柜在那里;
- 20:28 And Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I again go out into battle with the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And Jehovah said, Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.
-
亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈侍立在约柜前,)说,我们当再出去与我们弟兄便雅悯人打仗呢?还是罢兵呢?耶和华说,你们当上去,因为明日我必将他们交在你们手中。
- 20:29 And Israel set men in ambush all around Gibeah.
-
以色列人在基比亚的四围设下伏兵。
- 20:30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day and set themselves in array against Gibeah as at other times.
-
第三日,以色列人又上去攻击便雅悯人,对着基比亚摆阵,与前两次一样。
- 20:31 And the children of Benjamin went out to meet the people; they were drawn away from the city. And they began to strike some of the people, about thirty men of Israel, slaying them as at other times, on the highways which lead into the open field, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah.
-
便雅悯人也出来接战以色列人,就被引诱离城;在田间的两条大路上,一条上伯特利,一条上基比亚,像前两次,动手击杀一些以色列人,杀死约三十个人。
- 20:32 And the children of Benjamin said, They are stricken down before us as they were at first. And the children of Israel said, Let us flee and draw them away from the city to the highways.
-
便雅悯人说,他们像初次一样,在我们面前被击败。以色列人说,我们不如逃跑,引诱他们离开城到大路上。
- 20:33 Then all the men of Israel rose up from their places and set themselves in array at Baal-tamar; and Israel's ambush left their place at Maareh-geba.
-
以色列众人从自己的地方起来,在巴力他玛摆阵,以色列的伏兵从马利迦巴埋伏的地方冲出来。
- 20:34 And ten thousand chosen men out of all Israel came against Gibeah. And the battle was fierce, but the children of Benjamin did not know that disaster was very near to them.
-
全以色列人中,有一万精兵,来到基比亚前接战,战势甚是凶猛;便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- 20:35 And Jehovah struck down Benjamin before Israel; and the children of Israel destroyed twenty-five thousand one hundred men of Benjamin that day; all these were ones who drew the sword.
-
耶和华在以色列人面前击败便雅悯人。那日,以色列人杀灭便雅悯人二万五千一百,都是拿刀的。
- 20:36 And the children of Benjamin saw that they were stricken down. Now the men of Israel had given ground to Benjamin, for they trusted in the ambush that they had set against Gibeah.
-
于是便雅悯人看出自己被击败了。先是以色列人因为依仗那对基比亚所设的伏兵,就在便雅悯人面前故意退让。
- 20:37 And the ambush hurried and rushed against Gibeah; and the ambush proceeded and struck the whole city with the edge of the sword.
-
伏兵急忙闯进基比亚,上前用刀击杀全城的人。
- 20:38 And the appointed sign between the men of Israel and the ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city.
-
以色列人与伏兵预先约定的记号,乃是当伏兵放火,使浓厚的烟气从城中上腾时,
- 20:39 And the men of Israel turned into the battle, and Benjamin began to strike, killing about thirty men among the men of Israel; for they said, They are certainly stricken down before us as in the first battle.
-
以色列人便转身回来争战。便雅悯人动手击杀了一些以色列人,杀死约三十个人,就说,他们仍像初次争战一样,在我们面前被击败了。
- 20:40 But when the cloud began to go up from the city like a pillar of smoke, the Benjaminites looked behind them, and there was the whole city, going up in smoke to heaven.
-
烟气如柱从城中上腾的时候,便雅悯人回头观看,见全城的烟气冲天。
- 20:41 And the men of Israel turned; and the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster was very near to them.
-
以色列人转身回来,便雅悯人就甚惊惶,因为看见灾祸临到自己了。
- 20:42 Then they turned before the men of Israel into the way of the wilderness; but the battle overtook them, and those from the cities struck them down in between.
-
他们在以色列人面前转身,沿通往旷野的路逃跑;战事却追上他们。那从各城里出来的,也都夹攻杀灭他们。
- 20:43 They surrounded the Benjaminites, chased them, and trampled them at the resting place, as far as over against Gibeah toward the setting of the sun.
-
以色列人围绕便雅悯人,追赶他们,在他们歇息之处,直到基比亚对面向着日出之处,践踏他们。
- 20:44 And eighteen thousand men of Benjamin fell; all of these were men of valor.
-
便雅悯人倒毙的有一万八千,都是勇士。
- 20:45 And they turned and fled into the wilderness to the rock of Rimmon, but the men of Israel gleaned five thousand of them in the highways; and they pursued after them as far as Gidom and struck two thousand of them.
-
其余的人转身向旷野逃跑,往临门磐石去。以色列人在大路上杀了他们五千人,如拾取遗穗一样,追到基顿又击杀了他们二千人。
- 20:46 So all who fell of Benjamin on that day were twenty-five thousand men who drew the sword; all of these were men of valor.
-
那日便雅悯倒毙的共有二万五千拿刀的人,都是勇士。
- 20:47 But six hundred men turned and fled into the wilderness to the rock of Rimmon, and they dwelt at the rock of Rimmon four months.
-
只剩下六百人,转身向旷野逃跑,到了临门磐石,就在那里住了四个月。
- 20:48 And the men of Israel returned to the children of Benjamin and struck them with the edge of the sword, both the entire city with the cattle and all that was found there; moreover all the cities that were found they set on fire.
-
以色列人又转到便雅悯人那里,将各城的人和牲畜,并一切所遇见的,都用刀击杀;凡他们所遇见的城邑,都放火烧了。