- 6:1 Then the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and Jehovah delivered them into the hand of Midian for seven years.
-
以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。
- 6:2 And the hand of Midian prevailed against Israel. Because of Midian the children of Israel made for themselves the dens which are in the mountains as well as the caves and the strongholds.
-
米甸人的手压制以色列人;以色列人因米甸人的缘故,就在山中为自己挖穴、挖洞、建造营寨。
- 6:3 And whenever Israel sowed its seed, Midian rose up with Amalek and the children of the east, and went up against them.
-
以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人、和东方人都上来攻打他们,
- 6:4 And they encamped against them and destroyed the produce of the land until you come to Gaza, and they left no sustenance in Israel, or sheep or ox or donkey.
-
对着他们安营,毁坏地的出产,直到迦萨,没有在以色列中留下食物,羊、牛、驴也没有留下;
- 6:5 For they went up with their cattle and their tents and came in like a locust swarm in number; both they and their camels were without number. And they came into the land to destroy it.
-
因为那些人带着牲畜和帐棚上来,像蝗虫那样多,人和骆驼无数,都进入境内,毁坏那地。
- 6:6 And Israel was greatly impoverished because of Midian. And the children of Israel cried out to Jehovah.
-
以色列人因米甸人的缘故,极其穷乏;以色列人就哀求耶和华。
- 6:7 And when the children of Israel cried out to Jehovah because of Midian,
-
当以色列人因米甸人的缘故,哀求耶和华时,
- 6:8 Jehovah sent a man who was a prophet to the children of Israel. And he said to them, Thus says Jehovah the God of Israel, It was I who brought you up out of Egypt and brought you out from the slave house;
-
耶和华就差遣一位申言者到以色列人那里,对他们说,耶和华以色列的神如此说,我曾领你们从埃及上来,带你们从为奴之家出来,
- 6:9 And I delivered you from the hand of the Egyptians and out of the hand of all who oppressed you. And I drove them out before you and gave you their land.
-
救你们脱离埃及人的手,并脱离一切欺压你们之人的手,把他们从你们面前赶出,将他们的地赐给你们;
- 6:10 And I said to you, I am Jehovah your God; you shall not fear the gods of the Amorites, in whose land you dwell. But you did not listen to My voice.
-
又对你们说,我是耶和华你们的神;你们住在亚摩利人的地,不可敬畏他们的神。你们竟不听从我的话。
- 6:11 And the Angel of Jehovah came and sat under the terebinth that was in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite, while Gideon his son was beating out the wheat in the winepress in order to hide it from the Midianites.
-
耶和华的使者来到俄弗拉,在那里坐在属于亚比以谢人约阿施的橡树下;约阿施的儿子基甸正在酒醡那里打麦子,为要逃躲米甸人。
- 6:12 And the Angel of Jehovah appeared to him and said to him, Jehovah is with you, valiant warrior.
-
耶和华的使者向基甸显现,对他说,大能的勇士,耶和华与你同在。
- 6:13 And Gideon said to Him, Please, my lord, if Jehovah is with us, then why has all this happened to us? And where are all His wondrous deeds that our fathers recount to us, saying, Did not Jehovah bring us up out of Egypt? But now Jehovah has abandoned us and delivered us into the hand of Midian.
-
基甸说,我主,请容我说,耶和华若与我们同在,我们何至遭遇这一切事呢?我们的列祖向我们叙述的,耶和华一切奇妙的作为在那里呢?他们说,耶和华岂不是领我们从埃及上来么?现在祂却丢弃我们,将我们交在米甸人的手中。
- 6:14 Then Jehovah turned to him and said, Go in this strength of yours, and save Israel from the hand of Midian. Indeed I have sent you.
-
耶和华面向基甸,说,你靠着你这能力去拯救以色列人脱离米甸人的手,不是我差遣你去的么?
- 6:15 And he said to Him, Please, Lord, by what way can I save Israel? My clan here is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father's house.
-
基甸说,主阿,请容我说,我凭什么拯救以色列人呢?我的家族在玛拿西支派中是至贫穷的,我在我的父家又是至微小的。
- 6:16 And Jehovah said to him, Surely I will be with you, and you will strike the Midianites as one man.
-
耶和华对他说,我必与你同在,你必击打米甸人,如击打一人一样。
- 6:17 And he said to him, If now I have found favor in Your sight, perform a sign for me that it is You who are speaking with me.
-
基甸说,我若在你眼前蒙恩,求你给我显一个证据,使我知道是你与我说话。
- 6:18 Do not depart from here until I come to you and bring my present and set it before you. And He said, I will remain until you return.
-
求你不要离开这里,等我回到你这里,将礼物带来摆在你面前。祂说,我必等你回来。
- 6:19 So Gideon went and prepared a kid and an ephah of flour in unleavened cakes. He put the flesh in a basket and put the broth in a pot, and he brought it out to Him under the terebinth. And he presented it.
-
于是基甸去预备了一只山羊羔,用一伊法细面作了无酵饼,将肉放在筐内,把汤盛在壶中,带到橡树下使者那里献上。
- 6:20 And the Angel of God said to him, Take the flesh and the unleavened cakes, and put them on this rock; and pour out the broth. And he did so.
-
神的使者对基甸说,将肉和无酵饼放在这磐石上,把汤倒出来。他就这样行了。
- 6:21 And the Angel of Jehovah put forth the end of the staff that was in His hand and touched the flesh and the unleavened cakes. And fire came up from the rock and consumed the flesh and the unleavened cakes. And the Angel of Jehovah went from his sight.
-
耶和华的使者伸出手内的杖,杖头挨了肉和无酵饼,就有火从磐石中上来,烧尽了肉和无酵饼。耶和华的使者就不见了。
- 6:22 And Gideon saw that He was the Angel of Jehovah. And Gideon said, Alas, O Lord Jehovah! For I have seen the Angel of Jehovah face to face.
-
基甸见祂是耶和华的使者,就说,哀哉!主耶和华阿,我不好了,因为我面对面看见了耶和华的使者。
- 6:23 And Jehovah said to him, Peace be with you. Do not be afraid; you shall not die.
-
耶和华对他说,你安心,不要惧怕,你必不至于死。
- 6:24 Then Gideon built an altar there to Jehovah, and he called it Jehovah-shalom. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
-
于是基甸在那里为耶和华筑了一座坛,起名叫耶和华沙龙。这坛到如今还在亚比以谢族的俄弗拉。
- 6:25 And that night Jehovah said to him, Take your father's bull, that is, the second bull, seven years old; and tear down the altar of Baal that belongs to your father, and cut down the Asherah that is beside it.
-
当那夜,耶和华对基甸说,你取你父亲的牛来,就是那七岁的第二只牛,并且拆毁你父亲为巴力所筑的坛,砍下坛旁的木像,
- 6:26 And build an altar to Jehovah your God upon the top of this stronghold in the ordered manner. Then take that second bull, and offer a burnt offering with the wood of the Asherah that you will cut down.
-
在这保障顶上整整齐齐的为耶和华你的神筑一座坛,将第二只牛献为燔祭,用你所砍下的木像作柴。
- 6:27 So Gideon took ten men from among his servants and did as Jehovah had told him. But because he was too afraid of his father's house and the men of the city to do it by day, he did it at night.
-
基甸就从他仆人中挑了十个人,照着耶和华告诉他的行了。他因怕父家和本城的人,不敢在白昼行事,就在夜间行了。
- 6:28 And when the men of the city rose up early in the morning, there was the altar of Baal, broken down; and the Asherah beside it was cut down. And the second bull had been offered upon the altar that had been built.
-
城里的人清早起来,见巴力的坛拆毁,坛旁的木像砍下,第二只牛献在新筑的坛上,
- 6:29 And they said to one another, Who has done this thing? And after they inquired and sought about, they said, Gideon the son of Joash has done this thing.
-
就彼此说,这事是谁作的?他们查究寻访之后,就说,这是约阿施的儿子基甸作的。
- 6:30 Then the men of the city said to Joash, Bring out your son that he may die, for he has broken down the altar of Baal and cut down the Asherah beside it.
-
城里的人对约阿施说,将你儿子交出来,好治死他;因为他拆毁了巴力的坛,砍下坛旁的木像。
- 6:31 And Joash said to all who stood against him, Will you contend for Baal? Or will you save him? Whoever contends for him will be put to death while it is still morning. If he is a god, let him contend for himself; for his altar has been broken down.
-
约阿施对站着攻击他的众人说,你们是为巴力争辩么?你们要救他么?谁为他争辩,就要趁着早晨将谁处死。巴力若是神,有人拆毁他的坛,让他为自己争辩罢。
- 6:32 Therefore on that day he named Gideon Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him, for he has broken down his altar.
-
所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说,他拆毁巴力的坛,让巴力与他争辩。
- 6:33 Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east gathered together, and they crossed over and encamped in the valley of Jezreel.
-
那时,所有的米甸人、亚玛力人、和东方人都聚集过河,在耶斯列谷安营。
- 6:34 And the Spirit of Jehovah clothed Gideon; and he blew the trumpet, and the Abiezrites were called up behind him.
-
耶和华的灵披戴在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都应召跟随他。
- 6:35 And he sent messengers throughout all Manasseh, and they were also called up behind him. And he sent messengers throughout Asher and Zebulun and Naphtali, and they went up to meet them.
-
他打发使者到全玛拿西,玛拿西人也应召跟随他。他又打发使者到亚设、西布伦、拿弗他利,那些地方的人也都上来与他们会合。
- 6:36 And Gideon said to God, If indeed You will save Israel through my hand, as You have said,
-
基甸对神说,你若照着你所说的,要藉我的手拯救以色列,
- 6:37 I am laying here a fleece of wool on the threshing floor: If there is dew on the fleece alone and it is dry on all the ground, I will know that You will save Israel through my hand, as You have said.
-
我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水,而地上都是干的,我就知道你要照着你所说的,藉我的手拯救以色列。
- 6:38 And so it happened. When he rose up early the next morning and squeezed the fleece, he wrung dew from the fleece, a bowlful of water.
-
次日基甸清早起来,见果然是这样;他将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的露水来。
- 6:39 Then Gideon said to God, May Your anger not burn against me, but allow me to speak only this one time. Allow me to make this test with the fleece only this one time. Let it be dry on the fleece only, and let there be dew on all the ground.
-
基甸又对神说,求你不要向我发怒,我再说这一次:让我将羊毛再试一次。但愿只有羊毛是干的,而地上都有露水。
- 6:40 And God did so that night, so that it was dry on the fleece only and there was dew on all the ground.
-
这夜神也如此行,只有羊毛是干的,而地上都有露水。