撒母耳记下
« 第四章 »
« 第 8 节 »
וַיָּבִאוּ אֶת-רֹאשׁ אִישׁ-בֹּשֶׁת
他们将伊施・波设的首级拿到
אֶל-דָּוִד חֶבְרוֹן וַיֹּאמְרוּ אֶל-הַמֶּלֶךְ
希伯仑大卫那里,对王说:
הִנֵּה-רֹאשׁ אִישׁ-בֹּשֶׁת
“看哪,这是…伊施・波设的首级,(…处填入下行)
בֶּן-שָׁאוּל אֹיִבְךָ אֲשֶׁר בִּקֵּשׁ אֶת-נַפְשֶׁךָ
曾寻索你性命的你的仇敌扫罗的儿子
וַיִּתֵּן יְהוָה לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ נְקָמוֹת הַיּוֹם הַזֶּה
耶和华今日…给王我的主报了仇。”(…处填入下行)
מִשָּׁאוּל וּמִזַּרְעוֹ׃ ס
从扫罗和他的后裔身上
[恢复本] 将伊施波设的首级拿到希伯仑见大卫,对王说,你的仇敌扫罗曾寻索你的性命;看哪,这是他儿子伊施波设的首级。耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔的身上报了仇。
[RCV] And they brought the head of Ish-bosheth to David in Hebron; and they said to the king, Here is the head of Ish-bosheth the son of Saul, your enemy who sought your life. And Jehovah has granted my lord the king to be avenged this day of Saul and of his seed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבִאוּ 00935 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רֹאשׁ 07218 名词,单阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
אִישׁ 00378 专有名词,人名 אִישׁ בֹּשֶׁת 伊施・波设 אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 两个字合起来为专有名词“伊施波设”。
בֹּשֶׁת 00378 专有名词,人名 אִישׁ בֹּשֶׁת 伊施・波设 אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 两个字合起来为专有名词“伊施波设”。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
חֶבְרוֹן 02275 专有名词,地名 חֶבְרוֹן 希伯仑 希伯仑原意为“联合、同盟”。
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
רֹאשׁ 07218 名词,单阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
אִישׁ 00378 专有名词,人名 אִישׁ בֹּשֶׁת 伊施・波设 אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 两个字合起来为专有名词“伊施波设”。
בֹּשֶׁת 00378 专有名词,人名 אִישׁ בֹּשֶׁת 伊施・波设 אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 两个字合起来为专有名词“伊施波设”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
אֹיִבְךָ 00341 动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阳词尾 אֹיֵב 仇敌、敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בִּקֵּשׁ 01245 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נַפְשֶׁךָ 05315 נַפְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וַיִּתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן §8.1, 2.35, 5.3
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לַאדֹנִי 00113 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
נְקָמוֹת 05360 名词,阴性复数 נְקָמָה 报仇、仇恨
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 §2.6
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
מִשָּׁאוּל 07586 介系词 מִן + 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
וּמִזַּרְעוֹ 02233 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 זֶרַע 种子 זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 8 节 » 
回经文