撒母耳记下
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
«
第 9 节
»
וַיַּעַן
דָּוִד
大卫回答
אֶת-רֵכָב
וְאֶת-בַּעֲנָה
אָחִיו
…利甲和他兄弟巴拿,(…处填入下行)
בְּנֵי
רִמּוֹן
הַבְּאֵרֹתִי
比录人临门的儿子
וַיֹּאמֶר
לָהֶם
חַי-יְהוָה
对他们说:“我指着…永生的耶和华起誓:(…处填入下行)
אֲשֶׁר-פָּדָה
אֶת-נַפְשִׁי
מִכָּל-צָרָה׃
救我性命脱离一切苦难,
[恢复本]
大卫回答比录人临门的儿子利甲和他兄弟巴拿说,我指着救赎我性命脱离一切苦难之永活的耶和华起誓:
[RCV]
Then David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, As Jehovah lives, who has redeemed my soul out of all distress,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַן
06030
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
רֵכָב
07394
专有名词,人名
רֵכָב
利甲
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בַּעֲנָה
01196
专有名词,人名
בַּעֲנָה
巴拿
אָחִיו
00251
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟、弟兄
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11, 2.12
רִמּוֹן
07417
专有名词,地名
רִמּוֹן
临门、临摩挪
הַבְּאֵרֹתִי
00886
冠词
הַ
+ 专有名词,族名
בְּאֶרֹתִי
比录人
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
חַי
02416
形容词,阳性单数
חַי
活的
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
פָּדָה
06299
动词,Qal 完成式 3 单阳
פָּדָה
救赎
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
מִכָּל
03605
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8
צָרָה
06869
名词,阴性单数
צָרָה
艰难
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文