撒母耳记下
«
第四章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
«
第 1 节
»
וַיִּשְׁמַע
בֶּן-שָׁאוּל
כִּי
מֵת
אַבְנֵר
בְּחֶבְרוֹן
扫罗的儿子听见押尼珥死在希伯仑,
וַיִּרְפּוּ
יָדָיו
וְכָל-יִשְׂרָאֵל
נִבְהָלוּ׃
他的手就发软;以色列众人也都惊惶
[恢复本]
扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥死在希伯仑,手就发软;全以色列也都惊惶。
[RCV]
Now when Saul's son Ish-bosheth heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel was dismayed.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁמַע
08085
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מֵת
04191
动词,Qal 完成式 3 单阳
מוּת
死
אַבְנֵר
00074
专有名词,人名,短写法
אֲבִינֵר
押尼珥
בְּחֶבְרוֹן
02275
系词
בְּ
+ 专有名词,地名
חֶבְרוֹן
希伯仑
וַיִּרְפּוּ
07503
动词,Qal 叙述式 3 复阳
רָפָה
Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
“手发软”是成语,意思是“丧胆”。
יָדָיו
03027
名词,双阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的双数为
יָדַיִם
,双数附属形为
יְדֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
נִבְהָלוּ
00926
נִבְהֲלוּ
的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复
בָּהַל
困扰的、快速的
←
«
第 1 节
»
→
回首页