历代志上
« 第二五章 »
« 第 30 节 »
לִשְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים לְמַחֲזִיאוֹת בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃
第二十三是玛哈秀、他儿子和他兄弟共十二人。
[恢复本] 第二十三是玛哈秀,他和他儿子并弟兄共十二人;
[RCV] For the twenty-third to Mahazioth, his sons and his brothers, twelve;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לִשְׁלֹשָׁה 07969 介系词 לְ + 名词,阳性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
וְעֶשְׂרִים 06242 连接词 וְ + 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
לְמַחֲזִיאוֹת 04238 介系词 לְ + 专有名词,人名 מַחֲזִיאוֹת 玛哈秀
בָּנָיו 01121 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶחָיו 00251 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
שְׁנֵים 08147 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十”
 « 第 30 节 » 
回经文