历代志上
«
第二五章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 5 节
»
כָּל-אֵלֶּה
בָנִים
לְהֵימָן
这些都是希幔的儿子,
חֹזֵה
הַמֶּלֶךְ
בְּדִבְרֵי
הָאֱלֹהִים
לְהָרִים
קָרֶן
他(指希幔)因着神之话作王的先见,角得到高举。
וַיִּתֵּן
הָאֱלֹהִים
לְהֵימָן
神赐给希幔
בָּנִים
אַרְבָּעָה
עָשָׂר
וּבָנוֹת
שָׁלוֹשׁ׃
十四个儿子和三个女儿,
[恢复本]
这些都是王的先见希幔的儿子,凭神的话高举祂的大能。神赐给希幔十四个儿子,三个女儿;
[RCV]
All these were the sons of Heman the king's seer, for exalting His power with the words of God; and God gave Heman fourteen sons and three daughters.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
§3.8
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
בָנִים
01121
名词,阳性复数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
לְהֵימָן
01968
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
הֵימָן
希幔
חֹזֵה
02374
名词,单阳附属形
חֹזֶה
先见
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
בְּדִבְרֵי
01697
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
דָּבָר
话语、事情
§6.2, 2.11-13, 2.15
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
לְהָרִים
07311
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
רוּם
高举、抬高
קָרֶן
07161
קֶרֶן
的停顿型,名词,阴性单数
קֶרֶן
角
§3.2
וַיִּתֵּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
安放、置、放、递出
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
לְהֵימָן
01968
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
הֵימָן
希幔
בָּנִים
01121
名词,阳性复数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אַרְבָּעָה
00702
名词,阴性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
וּבָנוֹת
01323
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
שָׁלוֹשׁ
07969
名词,阳性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文