历代志上
« 第二五章 »
«第 31 节»
לְאַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים לְרוֹמַמְתִּי עָזֶר
第二十四是罗幔提•以谢、
בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ פ
他儿子和他兄弟共十二人。
[恢复本] 第二十四是罗幔提以谢,他和他儿子并弟兄共十二人。
[RCV] For the twenty-fourth to Romamti-ezer, his sons and his brothers, twelve.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְאַרְבָּעָה 00702 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
וְעֶשְׂרִים 06242 连接词 וְ + 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
לְרוֹמַמְתִּי 07320 介系词 לְ + 专有名词,人名,长写法 רֹמַמְתִּי עֶזֶר 罗幔提•以谢 רֹמַמְתִּיעֶזֶר (以谢, SN 5829) 两个字合起来为专有名词,人名。
עָזֶר 07320 专有名词,人名 רֹמַמְתִּי עֶזֶר 罗幔提•以谢 רֹמַמְתִּיעֶזֶר (以谢, SN 5829) 两个字合起来为专有名词,人名。
בָּנָיו 01121 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶחָיו 00251 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
שְׁנֵים 08147 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十”
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 31 节 » 

回经文