历代志下
«
第十二章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 2 节
»
וַיְהִי
בַּשָּׁנָה
הַחֲמִישִׁית
לַמֶּלֶךְ
רְחַבְעָם
罗波安王第五年,
עָלָה
שִׁישַׁק
מֶלֶךְ-מִצְרַיִם
עַל-יְרוּשָׁלָםִ
…埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,(…处填入下行)
כִּי
מָעֲלוּ
בַּיהוָה׃
由于他们背叛耶和华,
[恢复本]
罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民对耶和华不忠信;
[RCV]
Then in the fifth year of King Rehoboam, Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem, because they had been unfaithful to Jehovah,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בַּשָּׁנָה
08141
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
הַחֲמִישִׁית
02549
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי
序数的“第五”
לַמֶּלֶךְ
04428
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
רְחַבְעָם
07346
专有名词,人名
רְחַבְעָם
罗波安
עָלָה
05927
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
שִׁישַׁק
07895
专有名词,人名
שִׁישַׁק
示撒
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
מִצְרַיִם
04714
专有名词,地名、国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
§9.3
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְרוּשָׁלָםִ
03389
יְרוּשָׁלַםִ
的停顿型,专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מָעֲלוּ
04603
动词,Qal 完成式 3 复
מָעַל
背叛、犯罪、不忠
בַּיהוָה
03068
介系词
בְּ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
בַּיהוָה
是写型
בְּיָהוֶה
和读型
בַּאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
בַּ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文