历代志下
« 第二二章 »
« 第 3 节 »
גַּם-הוּא הָלַךְ בְּדַרְכֵי בֵּית אַחְאָב
他(指亚哈谢)也行亚哈家的道;
כִּי אִמּוֹ הָיְתָה יוֹעַצְתּוֹ לְהַרְשִׁיעַ׃
因为他母亲是他的主谋,使他行恶。
[恢复本] 亚哈谢也行亚哈家所行的道路,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
[RCV] He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in acting wickedly.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גַּם 01571 副词 גַּם
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
הָלַךְ 01980 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָלַךְ 去、来
בְּדַרְכֵי 01870 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
אַחְאָב 00256 专有名词,人名 אַחְאָב 亚哈
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִמּוֹ 00517 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
הָיְתָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阴 הָיָה 成为、是、临到 §2.34
יוֹעַצְתּוֹ 03289 动词,Qal 主动分词,单阴 + 3 单阳词尾 יָעַץ 谘询、劝告 这个分词在此作名词“谋士”解。
לְהַרְשִׁיעַ 07561 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 רָשַׁע 行恶、犯罪
 « 第 3 节 » 
回经文