约伯记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
«
第 10 节
»
חֹק-חָג
עַל-פְּנֵי-מָיִם
在水面划出周围界限,
עַד-תַּכְלִית
אוֹר
עִם-חֹשֶׁךְ׃
直到光明黑暗的交界。
[恢复本]
在水面划出圆圈为界,作为光暗的交界。
[RCV]
He drew a circle on the surface of the waters / As a boundary of the light and the darkness.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חֹק
02706
名词,阳性单数
חֹק
律例、法令、条例、限度
חָג
02328
动词,Qal 完成式 3 单阳
חוּג
包围,环绕,画一个圈
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
מָיִם
04325
מַיִם
的停顿型,名词,阳性复数
מַיִם
水
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
תַּכְלִית
08503
名词,单阴附属形
תַּכְלִית
终点、完美
אוֹר
00216
名词,阳性单数
אוֹר
光
עִם
05973
介系词
עִם
跟
חֹשֶׁךְ
02822
名词,阳性单数
חֹשֶׁךְ
黑暗
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文