约伯记
«
第二六章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 4 节
»
אֶת-מִי
הִגַּדְתָּ
מִלִּין
你向谁发出言语来?
וְנִשְׁמַת-מִי
יָצְאָה
מִמֶּךָּ׃
谁的灵从你而出?
[恢复本]
你向谁发出言语?谁的灵从你而出?
[RCV]
To whom have you uttered words? / And whose spirit has come forth from you?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶת
00854
介系词
אֵת
跟
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
הִגַּדְתָּ
05046
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
מִלִּין
04405
名词,阴性复数
מִלָּה
言语
וְנִשְׁמַת
05397
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
נְשָׁמָה
气息、灵
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
יָצְאָה
03318
动词,Qal 完成式 3 单阴
יָצָא
出去
מִמֶּךָּ
04480
מִמְּךָ
的停顿型,介系词
מִן
+ 2 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。§10.4, 3.10
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文