约伯记
«
第二六章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 2 节
»
מֶה-עָזַרְתָּ
לְלֹא-כֹחַ
无能的人蒙你何等的帮助!
הוֹשַׁעְתָּ
זְרוֹעַ
לֹא-עֹז׃
膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
[恢复本]
无能的人,蒙你何等的帮助!膀臂无力的人,蒙你何等的拯救!
[RCV]
How you have helped him who is without power! / How you have saved the arm of him who is without strength!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מֶה
04100
疑问副词
מָה מַה
什么、怎么
עָזַרְתָּ
05826
动词,Qal 完成式 2 单阳
עָזַר
帮助
לְלֹא
03808
介系词
לְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
כֹחַ
03581
名词,阳性单数
כֹּחַ
力量、财富、能力
הוֹשַׁעְתָּ
03467
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
יָשַׁע
拯救
זְרוֹעַ
02220
名词,阴性单数
זְרוֹעַ
膀臂、肩膀
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
עֹז
05797
名词,阳性单数
עֹז
能力、力量
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文