约伯记
« 第三五章 »
« 第 10 节 »
וְלֹא-אָמַר אַיֵּה אֱלוֹהַּ
却无人说:“…的神在哪里?”(…处填入下行)
עֹשָׂי נֹתֵן זְמִרוֹת בַּלָּיְלָה׃
造了我,在夜间安置歌唱
[恢复本] 却无人说,造我的神在哪里?祂使人夜间歌唱,
[RCV] But no one says, Where is God my Maker, / Who gives songs in the night,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
אַיֵּה 00346 疑问副词 אַיֵּה 在哪里
אֱלוֹהַּ 00433 名词,阳性单数 אֱלוֹהַּ 神、神明
עֹשָׂי 06213 עֹשַׂי 的停顿型,动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾 עָשָׂה
נֹתֵן 05414 动词,Qal 主动分词单阳 נָתַן 使、给
זְמִרוֹת 02158 名词,阳性复数 זָמִיר
בַּלָּיְלָה 03915 בַּלַּיְלָה 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
 « 第 10 节 » 
回经文