约伯记
«
第三五章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 2 节
»
הֲזֹאת
חָשַׁבְתָּ
לְמִשְׁפָּט
你以为这个有理吗?
אָמַרְתָּ
צִדְקִי
מֵאֵל׃
你说:我的公义胜于神的公义,
[恢复本]
你说,我的公义胜于神的公义;你以为这样说有理,
[RCV]
Do you consider this to be just, / Do you say, My righteousness is more than God's,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲזֹאת
02063
疑问词
הֲ
+ 指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
חָשַׁבְתָּ
02803
动词,Qal 完成式 2 单阳
חָשַׁב
思考、以为、打算
לְמִשְׁפָּט
04941
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
אָמַרְתָּ
00559
动词,Qal 完成式 2 单阳
אָמַר
说
צִדְקִי
06664
名词,单阳 + 1 单词尾
צֶדֶק
公义
צֶדֶק
为 Segol 名词,用基本型
צִדְק
加词尾。
מֵאֵל
00410
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文