约伯记
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 8 节
»
לְאִישׁ-כָּמוֹךָ
רִשְׁעֶךָ
你的邪恶或能害像你的人;
וּלְבֶן-אָדָם
צִדְקָתֶךָ׃
你的公义或能叫人的儿子得益处。
[恢复本]
你的邪恶只能害像你这样的人,你的公义只能叫世人得益处。
[RCV]
Your wickedness affects a man like you, / And your righteousness, a son of man.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְאִישׁ
00376
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
כָּמוֹךָ
03644
介系词
כְּמוֹ
+ 2 单阳词尾
כְּמוֹ
像
כְּמוֹ
从介系词
כְּ
而来,加了古代的词尾
מוֹ
,用于诗体文。
רִשְׁעֶךָ
07562
1221的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
רֶשַׁע
邪恶、犯罪
וּלְבֶן
01121
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
צִדְקָתֶךָ
06666
צִדְקָתְךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
צְדָקָה
公义
צְדָקָה
的附属形为
צִדְקַת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文