约伯记
« 第三五章 »
« 第 4 节 »
אֲנִי אֲשִׁיבְךָ מִלִּין
我要回答你
וְאֶת-רֵעֶיךָ עִמָּךְ׃
和在你这里的朋友。
[恢复本] 我要用言语回答你,和在你这里的朋友。
[RCV] I will respond to you with words, / And to your companions with you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
אֲשִׁיבְךָ 07725 动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מִלִּין 04405 名词,阴性复数 מִלָּה 言语
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רֵעֶיךָ 07453 名词,复阳 + 2 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的复数为 רֵעִים,复数附属形为 רֵעֵי;用附属形来加词尾。
עִמָּךְ 05973 עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾 עִם
 « 第 4 节 » 
回经文