诗篇
« 第一〇八章 »
« 第 3 节 »
אוֹדְךָ בָעַמִּים יְהוָה
(原文 108:4)耶和华啊,我要在万民中称谢你,
וַאֲזַמֶּרְךָ בַּל-אֻמִּים׃
在列邦中歌颂你!
[恢复本] 耶和华啊,我要在众民中称谢你;我要在列邦中歌颂你。
[RCV] I will give thanks to You among the peoples, O Jehovah; / And I will sing psalms to You among the nations.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אוֹדְךָ 03034 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 יָדָה Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
בָעַמִּים 05971 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַאֲזַמֶּרְךָ 02167 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 זָמַר 歌颂、唱歌
בַּל 01077 否定的副词 בַּל 这是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本和下一个字合写成 בַּלְאֻמִּים,是介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词 לְאֹם (邦国、人民, SN 3816) 的阳性复数。
אֻמִּים 00523 名词,阴性复数 אֻמָּה 百姓 这是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本和上一个字合写成 בַּלְאֻמִּים,是介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词 לְאֹם (邦国、人民, SN 3816) 的阳性复数。
 « 第 3 节 » 
回经文