诗篇
«
第一〇八章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
«
第 8 节
»
לִי
גִלְעָד
(原文108:9)基列是我的,
לִי
מְנַשֶּׁה
玛拿西是我的,
וְאֶפְרַיִם
מָעוֹז
רֹאשִׁי
以法莲是护卫我头的,
יְהוּדָה
מְחֹקְקִי׃
犹大是我的权杖。
[恢复本]
基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是我的头盔;犹大是我的杖;
[RCV]
Gilead is Mine; Manasseh is Mine; / And Ephraim is the helmet for My head; / Judah is My scepter.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
גִלְעָד
01568
专有名词,地名
גִּלְעָד
基列
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מְנַשֶּׁה
04519
专有名词,支派名
מְנַשֶּׁה
玛拿西
וְאֶפְרַיִם
00669
连接词
וְ
+ 专有名词,支派名
אֶפְרַיִם
以法莲
מָעוֹז
04581
名词,单阳附属形
מָעוֹז
保障、避难所
רֹאשִׁי
07218
名词,单阳 + 1 单词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
יְהוּדָה
03063
专有名词,支派名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
מְחֹקְקִי
02710
动词,Po'el 分词,单阳 + 1 单词尾
חָקַק
铭刻、颁布
这个分词在此作名词“权杖”解。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文