诗篇
«
第二六章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
«
第 5 节
»
שָׂנֵאתִי
קְהַל
מְרֵעִים
我恨恶恶人的集会,
וְעִם-רְשָׁעִים
לֹא
אֵשֵׁב׃
必不与恶人同坐。
[恢复本]
我恨恶作恶之人的会,必不与恶人同坐。
[RCV]
I hate the assembly of evildoers, / Nor will I sit with the wicked.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׂנֵאתִי
08130
动词,Qal 完成式 1 单
שָׂנָא
恨
קְהַל
06951
名词,单阳附属形
קָהָל
集会
מְרֵעִים
07489
动词,Hif‘il 分词复阳
רָעַע
I. 行恶 ;II. 破坏、打破
这个分词在此作名词“恶人”解。
וְעִם
05973
连接词
וְ
+ 介系词
עִם
跟
רְשָׁעִים
07563
形容词,阳性复数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
לֹא
03808
否定副词
לוֹא לֹא
不
אֵשֵׁב
03427
动词,Qal 未完成式 1 单
יָשַׁב
居住、坐、停留
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文