诗篇
«
第三二章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
«
第 2 节
»
אַשְׁרֵי
有福啊,
אָדָם
לֹא
יַחְשֹׁב
יְהוָה
לוֹ
עָוֹן
凡…耶和华不算为有罪的人!(…处填入下行)
וְאֵין
בְּרוּחוֹ
רְמִיָּה׃
心里没有诡诈、
[恢复本]
耶和华不算为有罪孽,灵里没有诡诈的,这人是有福的。
[RCV]
Blessed is the man to whom / Jehovah does not impute iniquity / And in whose spirit there is no deceit.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַשְׁרֵי
00835
名词,复阳附属形
אֶשֶׁר
幸福、快乐
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַחְשֹׁב
02803
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָשַׁב
视为、思想、计划、数算
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עָוֹן
05771
名词,阳性单数
עָוֹן
罪孽
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
בְּרוּחוֹ
07307
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
רוּחַ
灵、风、气息
רוּחַ
的附属形也是
רוּחַ
;用附属形来加词尾。
רְמִיָּה
07423
名词,阴性单数
רְמִיָּה
诡诈、欺骗、松弛
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文