诗篇
«
第三二章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
«
第 3 节
»
כִּי-הֶחֱרַשְׁתִּי
我闭口不认罪的时候,
בָּלוּ
עֲצָמָי
בְּשַׁאֲגָתִי
כָּל-הַיּוֹם׃
我的骨头因我终日的唉哼而枯干。
[恢复本]
我闭口不认罪的时候,因终日唉哼,而骨头枯干。
[RCV]
When I kept silent, my bones wasted away / Through my groaning all day long.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הֶחֱרַשְׁתִּי
02790
动词,Hif‘il 完成式 1 单
חָרַשׁ
耕种、切割、设计、沉默
בָּלוּ
01086
动词,Qal 完成式 3 复
בָּלָה
变旧
עֲצָמָי
06106
עֲצָמַי
的停顿型,名词,复阴 + 1 单词尾
עֶצֶם
本体、精髓、骨头
עֶצֶם
虽为阴性名词,其复数有
עֲצָמוֹת
和
עֲצָמִים
两种型式。
עֲצָמִים
的附属形为
עֲצְמֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
בְּשַׁאֲגָתִי
07581
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
שְׁאָגָה
吼叫、唉哼
שְׁאָגָה
的附属形为
שַׁאֲגַת
;用附属形来加词尾。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文