诗篇
« 第三二章 »
« 第 6 节 »
עַל-זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל-חָסִיד אֵלֶיךָ
为此,凡虔诚人都…向你祷告;(…处填入下行)
לְעֵת מְצֹא רַק
当趁你可寻找的时候
לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים אֵלָיו לֹא יַגִּיעוּ׃
大水泛滥的时候,必不能到他那里。
[恢复本] 为此,凡虔诚人都当趁你可寻到的时候祷告你;大水泛溢的时候,必不能临及他。
[RCV] Because of this let everyone who is faithful / Pray to You at a time when You may be found; / Surely when great waters overflow, / They will not reach him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
יִתְפַּלֵּל 06419 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳 פָּלַל Qal 祷告,Pi‘el 调解,Hitpa‘el 祷告、代求
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חָסִיד 02623 形容词,阳性单数 חָסִיד 忠诚的、仁慈的、虔诚的 在此作名词解,指“忠诚的、仁慈的、虔诚的人”。
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
לְעֵת 06256 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 עֵת 时候
מְצֹא 04672 动词,Qal 不定词附属形 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
רַק 07535 副词 רַק 只是
לְשֵׁטֶף 07858 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 שֶׁטֶף 洪水
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יַגִּיעוּ 05060 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 נָגַע 接触、触及
 « 第 6 节 » 
回经文