诗篇
«
第四二章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
«
第 2 节
»
צָמְאָה
נַפְשִׁי
לֵאלֹהִים
לְאֵל
חָי
(原文 42:3)我的心渴想神,就是永生神;
מָתַי
אָבוֹא
וְאֵרָאֶה
פְּנֵי
אֱלֹהִים׃
我几时得以前来朝见神的脸呢?
[恢复本]
我的魂渴想神,就是活神。我几时才可以来朝见神呢?
[RCV]
My soul thirsts for God, / For the living God. / When will I come and appear / Before God?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צָמְאָה
06770
动词,Qal 完成式 3 单阴
צָמֵא
渴
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
心灵、生命
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
לֵאלֹהִים
00430
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
在此当作“极”解。
לְאֵל
00410
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
חָי
02416
חַי
的停顿型,形容词,阳性单数
חַי
活的
מָתַי
04970
疑问副词
מָתַי
何时
אָבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 1 单
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וְאֵרָאֶה
07200
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 未完成式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
这个字 BHS 说有少数抄本写成
וְאֶרְאֶה
, 是连接词
וְ
+ Qal 未完成式 1 单。HOTTP 给主动的
וְאֶרְאֶה
C rating。
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文