诗篇
«
第四二章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
«
第 6 节
»
אֱלֹהַי
עָלַי
נַפְשִׁי
תִשְׁתּוֹחָח
(原文 42:7)我的神啊,我的心在我里面忧闷,
עַל-כֵּן
אֶזְכָּרְךָ
所以我…记念你。(…处填入下行)
מֵאֶרֶץ
יַרְדֵּן
וְחֶרְמוֹנִים
מֵהַר
מִצְעָר׃
从约但地,从黑门岭,从米萨山
[恢复本]
我的神啊,我的魂在我里面忧闷;所以我从约但地,从黑门岭,从米萨山,记念你。
[RCV]
O my God, my soul is cast down within me; / Therefore I remember You / From the land of the Jordan and the Hermons, / From Mount Mizar.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֱלֹהַי
00430
名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
עָלַי
05921
介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
心灵、生命
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
תִשְׁתּוֹחָח
07817
动词,Hitpo‘lel 未完成式 3 单阴
שָׁחַח
Qal 屈身、下拜,Hitpo‘lel 绝望
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אֶזְכָּרְךָ
02142
动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
זָכַר
提说、纪念、回想
מֵאֶרֶץ
00776
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
יַרְדֵּן
03383
专有名词,河流名称
יַרְדֵּן
约旦河
וְחֶרְמוֹנִים
02769
连接词
וְ
+ 专有名词,地名
חֶרְמוֹנִים
黑门
מֵהַר
02022
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
הַר
山
מִצְעָר
04706
专有名词,地名
מִצְעָר
米萨
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文