诗篇
« 第五八章 »
« 第 9 节 »
בְּטֶרֶם יָבִינוּ סִּירֹתֵיכֶם אָטָד
(原文 58:10)在你们的锅子还未感受到荆棘(的热气)以前,
כְּמוֹ-חַי כְּמוֹ-חָרוֹן יִשְׂעָרֶנּוּ׃
不论是青的或是烧着的,他都要用旋风将它一齐刮去。
[恢复本] 你们用荆棘烧火,锅还不觉热,祂要把青的和烧着的一齐用旋风刮去。
[RCV] Before your pots can feel the fire of the thorns, / Whether green or burning, He will sweep them away.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּטֶרֶם 02962 介系词 בְּ + 副词 טֶרֶם 以前
יָבִינוּ 00995 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בִּין 明白、分辨、了解
סִּירֹתֵיכֶם 05518 名词,复阳 + 2 复阳词尾 סִיר I. 锅;II. 钩、荆棘 סִיר 的复数有 סִירִיםסִירוֹת 两种型式,סִירוֹת 的附属形也是 סִירוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
אָטָד 00329 名词,阳性单数 אָטָד 荆棘
כְּמוֹ 03644 副词 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
חַי 02416 形容词,阳性单数 חַי 活的、新鲜的
כְּמוֹ 03644 副词 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
חָרוֹן 02740 名词,阳性单数 חָרוֹן 生气、愤怒、烧着 这个字通常指神的怒气。
יִשְׂעָרֶנּוּ 08175 动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 שָׂעַר 起风暴、打颤、惧怕、毛发直竖
 « 第 9 节 » 
回经文