诗篇
« 第五八章 »
«第 11 节»
וְיֹאמַר אָדָם אַךְ-פְּרִי לַצַּדִּיק
(原文 58:12)人必说:义人诚然有(好)果实,
אַךְ יֵשׁ-אֱלֹהִים שֹׁפְטִים בָּאָרֶץ׃
在地上果然有施行判断的神!
[恢复本] 人必说,义人诚然有果子;在地上果有施行审判的神。
[RCV] And men will say, Indeed there is fruit for the righteous man; / Indeed there is a God who judges on earth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיֹאמַר 00559 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָמַר 应许、说
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
אַךְ 00389 副词 אַךְ 然而、其实、当然
פְּרִי 06529 名词,阳性单数 פְּרִי 果实
לַצַּדִּיק 06662 介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
אַךְ 00389 副词 אַךְ 然而、其实、当然
יֵשׁ 03426 实名词 יֵשׁ 存在、有、是
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
שֹׁפְטִים 08199 动词,Qal 主动分词复阳 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
בָּאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
 « 第 11 节 » 

回经文