诗篇
«
第五八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
«
第 11 节
»
וְיֹאמַר
אָדָם
אַךְ-פְּרִי
לַצַּדִּיק
(原文 58:12)人必说:义人诚然有(好)果实,
אַךְ
יֵשׁ-אֱלֹהִים
שֹׁפְטִים
בָּאָרֶץ׃
在地上果然有施行判断的神!
[恢复本]
人必说,义人诚然有果子;在地上果有施行审判的神。
[RCV]
And men will say, Indeed there is fruit for the righteous man; / Indeed there is a God who judges on earth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיֹאמַר
00559
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָמַר
应许、说
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
אַךְ
00389
副词
אַךְ
然而、其实、当然
פְּרִי
06529
名词,阳性单数
פְּרִי
果实
לַצַּדִּיק
06662
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
אַךְ
00389
副词
אַךְ
然而、其实、当然
יֵשׁ
03426
实名词
יֵשׁ
存在、有、是
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
שֹׁפְטִים
08199
动词,Qal 主动分词复阳
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
בָּאָרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文