诗篇
« 第六二章 »
« 第 10 节 »
אַל-תִּבְטְחוּ בְעֹשֶׁק
(原文 62:11)不要仗势欺人,
וּבְגָזֵל אַל-תֶּהְבָּלוּ
也不要因抢夺而骄傲;
חַיִל כִּי-יָנוּב אַל-תָּשִׁיתוּ לֵב׃
若财宝加增,不要放在心上。
[恢复本] 不要靠强暴得财,也不要妄想靠抢夺得利;若财宝加增,不要放在心上。
[RCV] Do not trust in oppression, / And do not vainly hope in robbery; / If wealth increases, / Do not set your heart on it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּבְטְחוּ 00982 动词,Qal 未完成式 2 复阳 בָּטַח 倚赖、信靠
בְעֹשֶׁק 06233 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 עֹשֶׁק 欺压
וּבְגָזֵל 01498 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 גָּזֵל 抢劫
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תֶּהְבָּלוּ 01891 תֶּהֶבְלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳 הָבַל 行事虚妄、自傲
חַיִל 02428 名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יָנוּב 05107 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נוּב 结果子
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תָּשִׁיתוּ 07896 动词,Qal 未完成式 2 复阳 שִׁית 置、放、定
לֵב 03820 名词,阳性单数 לֵב
 « 第 10 节 » 
回经文