诗篇
« 第六二章 »
« 第 4 节 »
אַךְ מִשְּׂאֵתוֹ יָעֲצוּ לְהַדִּיחַ
(原文 62:5)他们彼此商议,定要(把他)从他的尊位上拉下来;
יִרְצוּ כָזָב
他们喜爱谎话,
בְּפִיו יְבָרֵכוּ וּבְקִרְבָּם יְקַלְלוּ-סֶלָה׃
以他的口祝福,他们的心却诅咒。(细拉)
[恢复本] 他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下;他们喜爱谎话;口虽祝福,心里却咒诅。〔细拉〕
[RCV] They only make plans to thrust him down from his dignity; / They take delight in lies; / With their mouth they bless, / But inwardly they curse. Selah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַךְ 00389 副词 אַךְ 然而、其实、当然
מִשְּׂאֵתוֹ 07613 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 שְׂאֵת 肿块、膨胀、尊严、欣喜 שְׂאֵת 的附属形也是 שְׂאֵת;用附属形来加词尾。
יָעֲצוּ 03289 动词,Qal 完成式 3 复 יָעַץ 定意、谘询、劝告
לְהַדִּיחַ 05080 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 נָדַח 赶散、驱赶
יִרְצוּ 07521 动词,Qal 未完成式 3 复阳 רָצָה 喜爱、喜悦
כָזָב 03577 名词,阳性单数 כָּזָב 谎言
בְּפִיו 06310 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
יְבָרֵכוּ 01288 יְבָרְכוּ 的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 בָּרַךְ 祝福
וּבְקִרְבָּם 07130 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 קֶרֶב 里面、在中间 קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
יְקַלְלוּ 07043 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 קָלַל Qal 轻,Pi‘el 咒骂、诅咒,Pu‘al 被咒骂、被诅咒,Nif‘al 看为轻、轻视,Hif‘il 减轻、轻视
סֶלָה 05542 惊叹词 סֶלָה 举高、乐曲中的休止符,音译“细拉”
 « 第 4 节 » 
回经文