诗篇
«
第七六章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
«
第 5 节
»
אֶשְׁתּוֹלְלוּ
אַבִּירֵי
לֵב
(原文 76:6)心中勇敢的人都被抢夺;
נָמוּ
שְׁנָתָם
他们睡了长觉,
וְלֹא-מָצְאוּ
כָל-אַנְשֵׁי-חַיִל
יְדֵיהֶם׃
没有一个英雄能措手。
[恢复本]
心中勇敢的人,都被掠夺;他们睡了长觉,没有一个勇士能措手。
[RCV]
The stouthearted are despoiled; / They slept their sleep, / And none of the men of strength / Have found their hands.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶשְׁתּוֹלְלוּ
07997
动词,Hitpo‘lel 完成式 3 复
שָׁלַל
抽出、抢夺
אַבִּירֵי
00047
形容词,复阳附属形
אַבִּיר
顽固的、强有力的
לֵב
03820
名词,阳性单数
לֵב
心
נָמוּ
05123
动词,Qal 完成式 3 复
נוּם
打盹
שְׁנָתָם
08142
名词,单阴 + 3 复阳词
שֵׁנָה שֵׁנָא
睡觉
שֵׁנָה
的附属形为
שְׁנַת
;用附属形来加词尾。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
מָצְאוּ
04672
动词,Qal 完成式 3 复
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
§3.8
אַנְשֵׁי
00376
名词,复阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
חַיִל
02428
名词,阳性单数
חַיִל
军队、力量、财富、能力
יְדֵיהֶם
03027
名词,双阴 + 3 复阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的双数为
יָדַיִם
,双数附属形为
יְדֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文