诗篇
« 第七六章 »
« 第 1 节»
לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת מִזְמוֹר לְאָסָף שִׁיר׃
(原文 76:1)(亚萨的诗歌,交给诗班指挥,用丝弦的乐器。)
נוֹדָע בִּיהוּדָה אֱלֹהִים
(原文 76:2)在犹大,神为人所认识;
בְּיִשְׂרָאֵל גָּדוֹל שְׁמוֹ׃
在以色列,他的名为大。
[恢复本] (亚萨的诗,一首歌,交与歌咏长;用丝弦的乐器。)在犹大神为人所认识;在以色列祂的名为大。
[RCV] (To the choir director: on the stringed instruments. A Psalm of Asaph; a Song) God is known in Judah; / His name is great in Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לַמְנַצֵּחַ 05329 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词单阳 נָצַח Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥 这个分词在此作名词“诗班指挥”解。
בִּנְגִינֹת 05058 介系词 בְּ + 名词,阴性复数 נְגִנָה 弦乐的歌
מִזְמוֹר 04210 名词,阳性单数 מִזְמוֹר
לְאָסָף 00623 介系词 לְ + 专有名词,人名 אָסָף 亚萨
שִׁיר 07892 名词,阳性单数 שִׁיר 唱歌
נוֹדָע 03045 动词,Nif‘al 分词单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
בִּיהוּדָה 03063 介系词 בְּ + 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
בְּיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 בְּ + 专有名词,人名、地名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
גָּדוֹל 01419 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
 «  第 1 节 » 

回经文