诗篇
«
第八四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
«
第 10 节
»
כִּי
טוֹב-יוֹם
בַּחֲצֵרֶיךָ
(原文 84:11)在你的院宇住一日,
מֵאָלֶף
בָּחַרְתִּי
胜似在别处住千日;
הִסְתּוֹפֵף
בְּבֵית
אֱלֹהַי
宁可在我神殿中看门,
מִדּוּר
בְּאָהלֵי-רֶשַׁע׃
不愿住在邪恶的帐棚里。
[恢复本]
在你的院宇住一日,胜似在别处住千日;我宁愿站在我神殿的门槛,也不愿住在恶人的帐棚里。
[RCV]
For a day in Your courts is better than a thousand; / I would rather stand at the threshold of the house of my God / Than dwell in the tents of the wicked.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
בַּחֲצֵרֶיךָ
02691
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
חָצֵר
I 院子;II 村庄
חָצֵר
可为阳性,可为阴性。阳性复数为
חַצְרִים
(未出现),复数附属形为
חַצְרֵי
;用附属形来加词尾。
מֵאָלֶף
00505
מֵאֶלֶף
的停顿型,介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
בָּחַרְתִּי
00977
动词,Qal 完成式 1 单
בָּחַר
选择、拣选、挑选
הִסְתּוֹפֵף
05605
动词,Hitpo‘lel 不定词附属形
סָפַף
守门
בְּבֵית
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
אֱלֹהַי
00430
名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
מִדּוּר
01752
介系词
מִן
+ 动词,Qal 不定词附属形
דּוּר
居住、堆
בְּאָהלֵי
00168
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
רֶשַׁע
07562
名词,阳性单数
רֶשַׁע
邪恶、犯罪
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文