诗篇
«
第八四章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
«
第 3 节
»
גַּם-צִפּוֹר
מָצְאָה
בַיִת
(原文 84:4)…连麻雀为都自己找着巢穴,(…处填入末二行)
וּדְרוֹר
קֵן
לָהּ
אֲשֶׁר-שָׁתָה
אֶפְרֹחֶיהָ
燕子也为自己找着菢雏之窝。
אֶת-מִזְבְּחוֹתֶיךָ
…在你祭坛那里,(…处填入下行)
יְהוָה
צְבָאוֹת
מַלְכִּי
וֵאלֹהָי׃
万军之耶和华―我的王,我的神啊,
[恢复本]
万军之耶和华,我的王我的神啊,在你的两座坛那里,连麻雀也找着房屋;燕子也为自己找着菢雏之窝。
[RCV]
At Your two altars even the sparrow has found a home; / And the swallow, a nest for herself, / Where she may lay her young, / O Jehovah of hosts, my King and my God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גַּם
01571
副词
גַּם
也
צִפּוֹר
06833
名词,阴性单数
צִפּוֹר
雀鸟、鸟
מָצְאָה
04672
动词,Qal 完成式 3 单阴
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
בַיִת
01004
名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房屋、家
וּדְרוֹר
01866
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
וּדְרוֹר
麻雀
קֵן
07064
名词,阳性单数
קֵן
鸟窝
לָהּ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
שָׁתָה
07896
动词,Qal 完成式 3 单阴
שִׁית
置、放、定
אֶפְרֹחֶיהָ
00667
名词,复阳 + 3 单阴词尾
אֶפְרֹחַ
幼小的、雏鸟
אֶפְרֹחַ
的复数为
אֶפְרֹחִים
(未出现),复数附属形为
אֶפְרֹחֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
אֶת
00854
介系词
אֵת
跟
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
מִזְבְּחוֹתֶיךָ
04196
名词,复阳 + 2 单阳词尾
מִזְבֵּחַ
祭坛
מִזְבֵּחַ
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
מִזְבְּחוֹת
;复数附属形也是
מִזְבְּחוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
צְבָאוֹת
06635
名词,阳性复数
צָבָא
军队、战争、服役
מַלְכִּי
04428
名词,单阳 + 1 单词尾
מֶלֶךְ
王、君王
מֶלֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
מַלְכּ
加词尾。
וֵאלֹהָי
00430
וֵאלֹהַי
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文