诗篇
«
第八四章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
«
第 4 节
»
אַשְׁרֵי
יוֹשְׁבֵי
בֵיתֶךָ
(原文 84:5)住在你殿中的有福了!
עוֹד
יְהַלְלוּךָ
סֶּלָה׃
他们仍要赞美你。(细拉)
[恢复本]
住在你殿中的,便为有福;他们仍要赞美你。〔细拉〕
[RCV]
Blessed are those who dwell in Your house; / They will yet be praising You. Selah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַשְׁרֵי
00835
名词,复阳附属形
אֶשֶׁר
幸福、快乐
יוֹשְׁבֵי
03427
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
这个分词在此作名词“居民”解。
בֵיתֶךָ
01004
בֵיתְךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
בַּיִת
殿、房屋、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
יְהַלְלוּךָ
01984
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
סֶּלָה
05542
惊叹词
סֶלָה
举高、乐曲中的休止符,音译“细拉”
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文