诗篇
«
第九七章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
«
第 5 节
»
הָרִים
כַּדּוֹנַג
נָמַסּוּ
מִלִּפְנֵי
יְהוָה
诸山在耶和华面前,…便如蜡融化。(…处填入下行)
מִלִּפְנֵי
אֲדוֹן
כָּל-הָאָרֶץ׃
就是全地之主面前,
[恢复本]
诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便熔化如蜡。
[RCV]
The mountains melt like wax at the presence of Jehovah, / At the presence of the Lord of the whole earth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הָרִים
02022
名词,阳性复数
הַר
山
כַּדּוֹנַג
01749
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דּוֹנַג
蜡
נָמַסּוּ
04549
动词,Nif‘al 完成式 3 复
מָסַס
融解、溶解、熔化
מִלִּפְנֵי
03942
介系词
מִן
+ 介系词
לִפְנֵי
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פֶָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
מִלִּפְנֵי
03942
介系词
מִן
+ 介系词
לִפְנֵי
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פֶָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֲדוֹן
00113
名词,单阳附属形
אָדוֹן
主人
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文