传道书
« 第三章 »
« 第 13 节 »
וְגַם כָּל-הָאָדָם שֶׁיֹּאכַל וְשָׁתָה
并且人人吃喝,
וְרָאָה טוֹב בְּכָל-עֲמָלוֹ
在他一切的劳碌中享福,
מַתַּת אֱלֹהִים הִיא׃
这是神的恩赐。
[恢复本] 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享美福,这乃是神的恩赐。
[RCV] Moreover, that every man should eat and drink and taste enjoyment in all his labor; it is the gift of God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
הָאָדָם 00120 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָדָם §2.6, 2.20
שֶׁיֹּאכַל 00398 关系词 שֶׁ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃
וְשָׁתָה 08354 动词,Qal 连续式 3 单阳 שָׁתָה §8.17
וְרָאָה 07200 动词,Qal 连续式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §8.17
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 §2.14, 2.16
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
עֲמָלוֹ 05999 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עָמָל 灾祸、患难、劳碌、工作 עָמָל 的附属形为 עֲמַל;用附属形来加词尾。§3.10
מַתַּת 04991 名词,单阴附属形 מַתָּת 恩赐、报偿 §2.11, 2.12
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.15, 2.25
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她 §3.9
 « 第 13 节 » 
回经文